定訳があるんだから使ってほしい [translation]
「国税庁」っつったら日本の役所で財務省の外局だよね。IRS (Internal Revenue Service) だったら「内国歳入庁」という定訳があるんだからそれを使ってほしい……と思ったら、『ジーニアス英和辞典』(第4版)では「国税庁,内国歳入局」という訳語を載せている。こいつが元凶か。と思ったらなんと『ウィズダム英和辞典』(第2版)では「国税庁」しか載ってない!とほほ。
2010-02-19 10:23
nice!(1)
コメント(0)
トラックバック(0)








コメント 0